TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:48:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 616《禪法要解》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 616《Thiền pháp yếu giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 616 禪法要解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 616 Thiền pháp yếu giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 禪法要解卷下 Thiền pháp yếu giải quyển hạ     姚秦三藏鳩摩羅什等     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập đẳng     於長安逍遙園譯     ư Trường An tiêu dao viên dịch 若行者欲求虛空定。當作是念。 nhược/nhã hành giả dục cầu hư không định 。đương tác thị niệm 。 色是種種眾苦具。如鞭杖割截殺害飢寒老病苦等。 sắc thị chủng chủng chúng khổ cụ 。như tiên trượng cát tiệt sát hại cơ hàn lão bệnh khổ đẳng 。 皆由色故。思惟如是則捨離色得虛空處。問曰。 giai do sắc cố 。tư tánh như thị tắc xả ly sắc đắc hư không xứ 。vấn viết 。 行者今以色為身。云何便得捨離。答曰。 hành giả kim dĩ sắc vi/vì/vị thân 。vân hà tiện đắc xả ly 。đáp viết 。 諸煩惱是色因緣。又能繫色。 chư phiền não thị sắc nhân duyên 。hựu năng hệ sắc 。 是煩惱滅故則名離色。復次習行破色虛空觀法則得離色。 thị phiền não diệt cố tức danh ly sắc 。phục thứ tập hạnh/hành/hàng phá sắc hư không quán Pháp tức đắc ly sắc 。 復次如佛所說。比丘觀第四禪五陰。 phục thứ như Phật sở thuyết 。Tỳ-kheo quán đệ tứ Thiền ngũ uẩn 。 如病如癰如瘡如刺。無常苦空無我。 như bệnh như ung như sang như thứ 。vô thường khổ không vô ngã 。 如此等觀則離第四禪五陰。以餘陰隨色故但言離色。 như thử đẳng quán tức ly đệ tứ Thiền ngũ uẩn 。dĩ dư uẩn tùy sắc cố đãn ngôn ly sắc 。 所以者何。色究竟盡故。復次行者觀色。 sở dĩ giả hà 。sắc cứu cánh tận cố 。phục thứ hành giả quán sắc 。 分分破裂則無有色。如身有分。 phần phần phá liệt tức vô hữu sắc 。như thân hữu phần 。 頭足肩臂等各各異分則無有身。 đầu túc kiên tý đẳng các các dị phần tức vô hữu thân 。 如頭眼耳鼻舌口鬚髮骨肉等分分令異。則無有頭。 như đầu nhãn nhĩ tỳ thiệt khẩu tu phát cốt nhục đẳng phần phần lệnh dị 。tức vô hữu đầu 。 如眼者四大四塵身根眼根十事和合白黑等。肉團名為眼。 như nhãn giả tứ đại tứ trần thân căn nhãn căn thập sự hòa hợp bạch hắc đẳng 。nhục đoàn danh vi nhãn 。 各各分別則無有眼。地等諸分各亦如是。問曰。 các các phân biệt tức vô hữu nhãn 。địa đẳng chư phần các diệc như thị 。vấn viết 。 眼根四大所造。不可定色。云何分別。答曰。 nhãn căn tứ đại sở tạo 。bất khả định sắc 。vân hà phân biệt 。đáp viết 。 四大及四大造。淨色和合故名為眼。 tứ đại cập tứ đại tạo 。tịnh sắc hòa hợp cố danh vi nhãn 。 若除是色則無有眼。又此淨色雖不可見。以有對故有分。 nhược/nhã trừ thị sắc tức vô hữu nhãn 。hựu thử tịnh sắc tuy bất khả kiến 。dĩ hữu đối cố hữu phần 。 有分故無眼。復次能見色者。是名為眼。 hữu phần cố vô nhãn 。phục thứ năng kiến sắc giả 。thị danh vi/vì/vị nhãn 。 若除四大及四大造色則無眼。若無眼能見色者。 nhược/nhã trừ tứ đại cập tứ đại tạo sắc tức vô nhãn 。nhược/nhã vô nhãn năng kiến sắc giả 。 耳亦應為眼。若眼是色法。 nhĩ diệc ưng vi/vì/vị nhãn 。nhược/nhã nhãn thị sắc Pháp 。 一切色法有處有分故。應可分別。若可分別則為多眼。 nhất thiết sắc Pháp hữu xứ hữu phần cố 。ưng khả phân biệt 。nhược/nhã khả phân biệt tức vi/vì/vị đa nhãn 。 若言四大所造眾微塵為眼者。不應一眼。 nhược/nhã ngôn tứ đại sở tạo chúng vi trần vi/vì/vị nhãn giả 。bất ưng nhất nhãn 。 若都非眼亦無一眼。若言微塵為眼者。是亦不然。何以故。 nhược/nhã đô phi nhãn diệc vô nhất nhãn 。nhược/nhã ngôn vi trần vi/vì/vị nhãn giả 。thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 若微塵有色則有十方。不名為微塵。 nhược/nhã vi trần hữu sắc tức hữu thập phương 。bất danh vi vi trần 。 若非色者則不名為眼。 nhược/nhã phi sắc giả tức bất danh vi nhãn 。 復次微塵體定有四分色香味觸。是眼非四事。何以故。眼是內入攝。 phục thứ vi trần thể định hữu tứ phân sắc hương vị xúc 。thị nhãn phi tứ sự 。hà dĩ cố 。nhãn thị nội nhập nhiếp 。 四為外入攝。以是故。不得以諸微塵為眼。 tứ vi/vì/vị ngoại nhập nhiếp 。dĩ thị cố 。bất đắc dĩ chư vi trần vi/vì/vị nhãn 。 如佛說眾事和合見色假名為眼。無有定實。 như Phật thuyết chúng sự hòa hợp kiến sắc giả danh vi/vì/vị nhãn 。vô hữu định thật 。 耳鼻舌皮肉骨等亦如是破。是為破內身相。 nhĩ tỳ thiệt bì nhục cốt đẳng diệc như thị phá 。thị vi/vì/vị phá nội thân tướng 。 外色宮殿財物妻子等。亦皆如是分別破。 ngoại sắc cung điện tài vật thê tử đẳng 。diệc giai như thị phân biệt phá 。 如佛告羅陀。從今日當破散色壞裂色。令無有色。 như Phật cáo La đà 。tùng kim nhật đương phá tán sắc hoại liệt sắc 。lệnh vô hữu sắc 。 能如是分別是名離色。復次如佛說。 năng như thị phân biệt thị danh ly sắc 。phục thứ như Phật thuyết 。 若比丘欲離色。度一切色相。滅一切對相。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục ly sắc 。độ nhất thiết sắc tướng 。diệt nhất thiết đối tướng 。 不念一切異相。入無量虛空處。度一切色相者。是可見色。 bất niệm nhất thiết dị tướng 。nhập vô lượng hư không xứ 。độ nhất thiết sắc tướng giả 。thị khả kiến sắc 。 滅一切對相者。是有對不可見色。 diệt nhất thiết đối tướng giả 。thị hữu đối bất khả kiến sắc 。 不念一切異相者。不可見無對色。復次度一切色相者。 bất niệm nhất thiết dị tướng giả 。bất khả kiến vô đối sắc 。phục thứ độ nhất thiết sắc tướng giả 。 青黃赤白紅紫等種種色相。滅有對者。 thanh hoàng xích bạch hồng tử đẳng chủng chủng sắc tướng 。diệt hữu đối giả 。 聲香味觸等。不念一切異相者。 thanh hương vị xúc đẳng 。bất niệm nhất thiết dị tướng giả 。 大小長短方圓遠近等。如是離一切色相。得入虛空處。 đại tiểu trường/trưởng đoản phương viên viễn cận đẳng 。như thị ly nhất thiết sắc tướng 。đắc nhập hư không xứ 。 復次行者繫心身內虛空。 phục thứ hành giả hệ tâm thân nội hư không 。 所謂口鼻咽喉眼耳胸腹等。既知色為眾惱。空為無患。是故心樂虛空。 sở vị khẩu tỳ yết hầu nhãn nhĩ hung phước đẳng 。ký tri sắc vi/vì/vị chúng não 。không vi/vì/vị vô hoạn 。thị cố tâm lạc/nhạc hư không 。 若心在色攝令在空。心轉柔軟。 nhược/nhã tâm tại sắc nhiếp lệnh tại không 。tâm chuyển nhu nhuyễn 。 令身中虛空漸漸廣大。自見色身如藕根孔。習之轉利。 lệnh thân trung hư không tiệm tiệm quảng đại 。tự kiến sắc thân như ngẫu căn khổng 。tập chi chuyển lợi 。 見身盡空無復有色。外色亦爾。 kiến thân tận không vô phục hữu sắc 。ngoại sắc diệc nhĩ 。 內外虛空同為一空。是時心緣虛空無量無邊。 nội ngoại hư không đồng vi/vì/vị nhất không 。Thị thời tâm duyên hư không vô lượng vô biên 。 便離色想安隱快樂。如鳥在瓶瓶破得出。 tiện ly sắc tưởng an ổn khoái lạc 。như điểu tại bình bình phá đắc xuất 。 翱翔虛空無所觸礙。是名初無色定。 翱tường hư không vô sở xúc ngại 。thị danh sơ vô sắc định 。 行者如虛空中受想行識。如病如癰如瘡如刺。無常苦空無我。 hành giả như hư không trung thọ tưởng hành thức 。như bệnh như ung như sang như thứ 。vô thường khổ không vô ngã 。 更求妙定則離空緣。所以者何。 cánh cầu diệu định tức ly không duyên 。sở dĩ giả hà 。 知是心所想虛空欺誑虛妄。先無今有已有還無。既知其患。 tri thị tâm sở tưởng hư không khi cuống hư vọng 。tiên vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô 。ký tri kỳ hoạn 。 是虛空從識而有。謂識為真。 thị hư không tùng thức nhi hữu 。vị thức vi/vì/vị chân 。 但觀於識捨於空緣。習於識觀時。漸見識相相續而生。 đãn quán ư thức xả ư không duyên 。tập ư thức quán thời 。tiệm kiến thức tướng tướng tục nhi sanh 。 如流水燈焰。未來現在過去識。識相續無邊無量。 như lưu thủy đăng diệm 。vị lai hiện tại quá khứ thức 。thức tướng tục vô biên vô lượng 。 問曰。何以故。佛說識處無邊無量。答曰。 vấn viết 。hà dĩ cố 。Phật thuyết thức xứ/xử vô biên vô lượng 。đáp viết 。 識能遠緣故無邊。無邊法緣故無邊。 thức năng viễn duyên cố vô biên 。vô biên pháp duyên cố vô biên 。 復次先緣虛空無邊。若破無邊虛空。識應無邊。 phục thứ tiên duyên hư không vô biên 。nhược/nhã phá vô biên hư không 。thức ưng vô biên 。 行者心柔軟故能令識大乃至無邊。是名無邊識處。 hành giả tâm nhu nhuyễn cố năng lệnh thức Đại nãi chí vô biên 。thị danh vô biên thức xứ/xử 。 問曰。是識處具有四陰。何以故。但說識處。 vấn viết 。thị thức xứ/xử cụ hữu tứ uẩn 。hà dĩ cố 。đãn thuyết thức xứ/xử 。 答曰。一切內法識為其主。 đáp viết 。nhất thiết nội pháp thức vi/vì/vị kỳ chủ 。 諸心數法皆隨屬識。若說識者則說餘事。 chư tâm số Pháp giai tùy chúc thức 。nhược/nhã thuyết thức giả tức thuyết dư sự 。 復次欲界中色陰為主。色界中受陰為主。虛空處識處識陰為主。 phục thứ dục giới trung sắc uẩn vi/vì/vị chủ 。sắc giới trung thọ/thụ uẩn vi/vì/vị chủ 。hư không xứ thức xứ/xử thức uẩn vi/vì/vị chủ 。 無所有處想陰為主。 vô sở hữu xứ tưởng uẩn vi/vì/vị chủ 。 非想非非想處行陰為主。復次三法身心心數法。 phi tưởng phi phi tưởng xử hạnh/hành/hàng uẩn vi/vì/vị chủ 。phục thứ tam Pháp thân tâm tâm số Pháp 。 欲界色界以身為主。心隨身故。若無身已心力獨用。心有二分。 dục giới sắc giới dĩ thân vi/vì/vị chủ 。tâm tùy thân cố 。nhược/nhã vô thân dĩ tâm lực độc dụng 。tâm hữu nhị phần 。 一分緣空一分自緣。 nhất phân duyên không nhất phân tự duyên 。 是故應有二處空處識處。但初破色故虛空受名。 thị cố ưng hữu nhị xứ/xử không xứ thức xứ/xử 。đãn sơ phá sắc cố hư không thọ danh 。 破虛空故獨識為名。心數法亦有二分。一分想一分行。 phá hư không cố độc thức vi/vì/vị danh 。tâm số Pháp diệc hữu nhị phần 。nhất phân tưởng nhất phân hạnh/hành/hàng 。 是故亦應有二處。想無所有處。行非想非非想處。 thị cố diệc ưng hữu nhị xứ/xử 。tưởng vô sở hữu xứ 。hạnh/hành/hàng phi tưởng phi phi tưởng xử 。 復次緣識故得離虛空處。以是故雖有餘陰。 phục thứ duyên thức cố đắc ly hư không xứ 。dĩ thị cố tuy hữu dư uẩn 。 但識受名。 đãn thức thọ danh 。 行者得識處已。更求妙定觀識為患如上說。 hành giả đắc thức xứ/xử dĩ 。cánh cầu diệu định quán thức vi/vì/vị hoạn như thượng thuyết 。 復次觀識如幻虛誑屬諸因緣而不自在。 phục thứ quán thức như huyễn hư cuống chúc chư nhân duyên nhi bất tự tại 。 有緣則生無緣則滅。 hữu duyên tức sanh vô duyên tức diệt 。 識不住情亦不住緣亦不住中間。非有住處非無住處。識相如是。 thức bất trụ Tình diệc bất trụ duyên diệc bất trụ trung gian 。phi hữu trụ xứ phi vô trụ xứ/xử 。thức tướng như thị 。 世尊說言。識如幻也。行者如是思惟已。得離識處。 Thế Tôn thuyết ngôn 。thức như huyễn dã 。hành giả như thị tư duy dĩ 。đắc ly thức xứ/xử 。 復次行者作是念。如五欲虛誑。色亦如是。 phục thứ hành giả tác thị niệm 。như ngũ dục hư cuống 。sắc diệc như thị 。 如色虛誑。虛空亦爾。虛空虛誑識相亦爾。 như sắc hư cuống 。hư không diệc nhĩ 。hư không hư cuống thức tướng diệc nhĩ 。 是皆虛誑。而眾生惑著即謂諸法。 thị giai hư cuống 。nhi chúng sanh hoặc trước/trứ tức vị chư Pháp 。 空無所有是安隱處。作是念已即入無所有處。問曰。 không vô sở hữu thị an ẩn xứ 。tác thị niệm dĩ tức nhập vô sở hữu xứ 。vấn viết 。 虛空處無所有處。有何差別。答曰。前者心想虛空為緣。 hư không xứ vô sở hữu xứ 。hữu hà sái biệt 。đáp viết 。tiền giả tâm tưởng hư không vi/vì/vị duyên 。 此中心想無所有為緣。是為差別。 thử trung tâm tưởng vô sở hữu vi/vì/vị duyên 。thị vi/vì/vị sái biệt 。 行者入無所有處已。利根者。覺是中猶有受想行識。 hành giả nhập vô sở hữu xứ dĩ 。lợi căn giả 。giác thị trung do hữu thọ tưởng hành thức 。 厭患如先說。鈍根者則不能覺。 yếm hoạn như tiên thuyết 。độn căn giả tức bất năng giác 。 復次離無所有處因緣有三見。有見無見非有見非無見。 phục thứ ly vô sở hữu xứ nhân duyên hữu tam kiến 。hữu kiến vô kiến phi hữu kiến phi vô kiến 。 有見從欲界乃至識處。無見即是無所有處。 hữu kiến tùng dục giới nãi chí thức xứ/xử 。vô kiến tức thị vô sở hữu xứ 。 非有非無見非想非非想處。是無見應當捨離。 phi hữu phi vô kiến phi tưởng phi phi tưởng xử 。thị vô kiến ứng đương xả ly 。 何以故。非想非非想雖細尚應捨離。 hà dĩ cố 。phi tưởng phi phi tưởng tuy tế thượng ưng xả ly 。 何況無所有處。作是念已離無所有處。問曰。 hà huống vô sở hữu xứ 。tác thị niệm dĩ ly vô sở hữu xứ 。vấn viết 。 如佛法中亦有空無所有。若是為實。 như Phật Pháp trung diệc hữu không vô sở hữu 。nhược/nhã thị vi/vì/vị thật 。 云何言邪見應當捨離。答曰。佛法中為用破著故。 vân hà ngôn tà kiến ứng đương xả ly 。đáp viết 。Phật Pháp trung vi/vì/vị dụng phá trước/trứ cố 。 說不以為實。無所有處謂為是實。邪見愛著故。 thuyết bất dĩ vi/vì/vị thật 。vô sở hữu xứ vị vi/vì/vị thị thật 。tà kiến ái trước cố 。 是中眾生受定果報已。隨業因緣復受諸報。 thị trung chúng sanh thọ/thụ định quả báo dĩ 。tùy nghiệp nhân duyên phục thọ/thụ chư báo 。 以是故應捨。名雖相似其實各異。 dĩ thị cố ưng xả 。danh tuy tương tự kỳ thật các dị 。 復次行者作是念。一切想地皆麁可患。 phục thứ hành giả tác thị niệm 。nhất thiết tưởng địa giai thô khả hoạn 。 如病如癰如瘡如箭。無想地則是癡處。今寂滅微妙第一處。 như bệnh như ung như sang như tiến 。vô tưởng địa tức thị si xứ/xử 。kim tịch diệt vi diệu đệ nhất xứ/xử 。 所謂非想非無想處。如是觀已。 sở vị phi tưởng Phi vô tưởng xứ 。như thị quán dĩ 。 則離無所有處想地。即入非有想非無想處。問曰。 tức ly vô sở hữu xứ tưởng địa 。tức nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。vấn viết 。 是中為有想為無想。答曰。是中有想。問曰。若有想者。 thị trung vi/vì/vị hữu tưởng vi/vì/vị vô tưởng 。đáp viết 。thị trung hữu tưởng 。vấn viết 。nhược hữu tưởng giả 。 何以但下七地名為想定耶。答曰。 hà dĩ đãn hạ thất địa danh vi tưởng định da 。đáp viết 。 此地中想微細不利。想用不了故不名為想。 thử địa trung tưởng vi tế bất lợi 。tưởng dụng bất liễu cố bất danh vi tưởng 。 行者心謂是處非有想非無想。是故佛隨其本名。 hành giả tâm vị thị xứ Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。thị cố Phật tùy kỳ bổn danh 。 說是名非有想非無想處。鈍根者。 thuyết thị danh Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。độn căn giả 。 不覺是中有四陰。便謂涅槃安隱之處生增上慢。 bất giác thị trung hữu tứ uẩn 。tiện vị Niết-Bàn an ổn chi xứ/xử sanh tăng thượng mạn 。 壽八萬劫已還墮諸趣。是中四陰雖微深妙。 thọ bát vạn kiếp dĩ hoàn đọa chư thú 。thị trung tứ uẩn tuy vi thâm diệu 。 利根者則能覺知。覺知已患厭作是念。此亦和合作法。 lợi căn giả tức năng giác tri 。giác tri dĩ hoạn yếm tác thị niệm 。thử diệc hòa hợp tác pháp 。 因緣生法虛誑不實。如病如癰如瘡如箭。 nhân duyên sanh Pháp hư cuống bất thật 。như bệnh như ung như sang như tiến 。 無常苦空無我。亦是後生因緣。應當捨離。 vô thường khổ không vô ngã 。diệc thị hậu sanh nhân duyên 。ứng đương xả ly 。 以其患故當學四諦。問曰。捨餘地時。 dĩ kỳ hoạn cố đương học Tứ đế 。vấn viết 。xả dư địa thời 。 何以不言學四諦。答曰。 hà dĩ bất ngôn học Tứ đế 。đáp viết 。 前以說如病如癰如瘡如箭無常苦空無我。便為略說四諦。但未廣說。 tiền dĩ thuyết như bệnh như ung như sang như tiến vô thường khổ không vô ngã 。tiện vi/vì/vị lược thuyết Tứ đế 。đãn vị quảng thuyết 。 復次餘地無遮無難。凡夫有漏道亦能過故。 phục thứ dư địa vô già vô nan 。phàm phu hữu lậu đạo diệc năng quá/qua cố 。 而此世間之頂。唯有聖人學無漏道乃能得過。 nhi thử thế gian chi đảnh/đính 。duy hữu Thánh nhân học vô lậu đạo nãi năng đắc quá/qua 。 譬如繩繫鳥脚。初雖得去繩盡攝還。 thí như thằng hệ điểu cước 。sơ tuy đắc khứ thằng tận nhiếp hoàn 。 凡夫人亦如是。雖過餘地。魔王不以為驚。 phàm phu nhân diệc như thị 。tuy quá/qua dư địa 。Ma Vương bất dĩ vi/vì/vị kinh 。 若過有頂之地。魔王大驚如繩斷鳥去。以是故。 nhược quá hữu đính chi địa 。Ma Vương Đại kinh như thằng đoạn điểu khứ 。dĩ thị cố 。 離餘地時不說四諦。有頂地是三界之要門。 ly dư địa thời bất thuyết Tứ đế 。hữu đính địa thị tam giới chi yếu môn 。 欲出要門當學四諦。問曰。云何為四諦。答曰。 dục xuất yếu môn đương học Tứ đế 。vấn viết 。vân hà vi Tứ đế 。đáp viết 。 苦諦集諦滅諦道諦。苦有二種。一者身苦。二者心苦。 khổ đế tập đế diệt đế đạo đế 。khổ hữu nhị chủng 。nhất giả thân khổ 。nhị giả tâm khổ 。 集亦二種。一者使。二者惱纏。滅亦二種。 tập diệc nhị chủng 。nhất giả sử 。nhị giả não triền 。diệt diệc nhị chủng 。 一者有餘涅槃。二者無餘涅槃。道亦二種。一者定。 nhất giả hữu dư Niết Bàn 。nhị giả Vô-Dư Niết-Bàn 。đạo diệc nhị chủng 。nhất giả định 。 二者慧。復次苦諦有二種。一者苦諦。 nhị giả tuệ 。phục thứ khổ đế hữu nhị chủng 。nhất giả khổ đế 。 二者苦聖諦。苦諦者惱相故。所謂五受陰名為苦諦。 nhị giả khổ thánh đế 。khổ đế giả não tướng cố 。sở vị ngũ thọ uẩn danh vi khổ đế 。 苦聖諦者。以知見故修道。是名苦聖諦。 khổ thánh đế giả 。dĩ tri kiến cố tu đạo 。thị danh khổ thánh đế 。 集諦有二種。一者集諦。二者集聖諦。集諦者出生相。 tập đế hữu nhị chủng 。nhất giả tập đế 。nhị giả tập thánh đế 。tập đế giả xuất sanh tướng 。 所謂愛等諦煩惱名為集諦。集聖諦者。 sở vị ái đẳng đế phiền não danh vi tập đế 。tập thánh đế giả 。 以斷故修道。是為集聖諦。滅諦有二種。一者滅諦。 dĩ đoạn cố tu đạo 。thị vi/vì/vị tập thánh đế 。diệt đế hữu nhị chủng 。nhất giả diệt đế 。 二者滅聖諦。滅諦者寂滅相。所謂四沙門果。 nhị giả diệt thánh đế 。diệt đế giả tịch diệt tướng 。sở vị tứ sa môn quả 。 是名滅諦。滅聖諦者。以證故行道。 thị danh diệt đế 。diệt thánh đế giả 。dĩ chứng cố hành đạo 。 是為滅聖諦。道諦有二種。一者道諦。二者道聖諦。 thị vi/vì/vị diệt thánh đế 。đạo đế hữu nhị chủng 。nhất giả đạo đế 。nhị giả đạo Thánh đế 。 道諦者出到相。所謂八正道。是名為道諦。 đạo đế giả xuất đáo tướng 。sở vị Bát Chánh Đạo 。thị danh vi/vì/vị đạo đế 。 道聖諦者。以修故行道。是為道聖諦。 đạo Thánh đế giả 。dĩ tu cố hành đạo 。thị vi/vì/vị đạo Thánh đế 。 復次諦有二種。總相別相。總相苦者。五受陰。別相苦者。 phục thứ đế hữu nhị chủng 。tổng tướng biệt tướng 。tổng tướng khổ giả 。ngũ thọ uẩn 。biệt tướng khổ giả 。 廣分別色陰受想行識陰。總相集者。 quảng phân biệt sắc uẩn thọ tưởng hành thức uẩn 。tổng tướng tập giả 。 能生後身受。別相集者。 năng sanh hậu thân thọ 。biệt tướng tập giả 。 廣分別愛等諸煩惱及有漏業五受陰因緣。總相滅者。能生後身愛盡。 quảng phân biệt ái đẳng chư phiền não cập hữu lậu nghiệp ngũ thọ uẩn nhân duyên 。tổng tướng diệt giả 。năng sanh hậu thân ái tận 。 別相滅者。廣分別八十九種盡。總相道者。 biệt tướng diệt giả 。quảng phân biệt bát thập cửu chủng tận 。tổng tướng đạo giả 。 八聖道。別相道者。 bát Thánh đạo 。biệt tướng đạo giả 。 廣分別從苦法忍乃至無學道。若不通達四諦者。則輪轉五道。 quảng phân biệt tùng khổ pháp nhẫn nãi chí vô học đạo 。nhược/nhã bất thông đạt Tứ đế giả 。tức luân chuyển ngũ đạo 。 往來生死無休息時。以是因緣故。 vãng lai sanh tử vô hưu tức thời 。dĩ thị nhân duyên cố 。 行者應念老病死等一切苦惱皆由有身。 hành giả ưng niệm lão bệnh tử đẳng nhất thiết khổ não giai do hữu thân 。 譬如一切草木皆從地出。如經中說。十方眾生所以有身。 thí như nhất thiết thảo mộc giai tùng địa xuất 。như Kinh trung thuyết 。thập phương chúng sanh sở dĩ hữu thân 。 皆為受苦故生。譬如毒食。若好若醜皆為殺人。 giai vi/vì/vị thọ khổ cố sanh 。thí như độc thực/tự 。nhược/nhã hảo nhược/nhã xú giai vi/vì/vị sát nhân 。 若無身心者。死苦則無所寄。 nhược/nhã vô thân tâm giả 。tử khổ tức vô sở kí 。 如惡風摧折大樹。若無樹者則無所壞。 như ác phong tồi chiết Đại thụ/thọ 。nhược/nhã vô thụ/thọ giả tức vô sở hoại 。 如是略說身心受苦之本。如虛空風之本。木是火之本。 như thị lược thuyết thân tâm thọ khổ chi bổn 。như hư không phong chi bổn 。mộc thị hỏa chi bổn 。 地是水之本。身是苦之本。復次如地常是堅相。 địa thị thủy chi bổn 。thân thị khổ chi bổn 。phục thứ như địa thường thị kiên tướng 。 水常為濕相。火常為熱相。風常為動相。 thủy thường vi/vì/vị thấp tướng 。hỏa thường vi/vì/vị nhiệt tướng 。phong thường vi/vì/vị động tướng 。 身心常為苦相。所以者何。以有身故。 thân tâm thường vi/vì/vị khổ tướng 。sở dĩ giả hà 。dĩ hữu thân cố 。 則老病死飢渴寒熱風雨等苦常隨逐之。以有心故。 tức lão bệnh tử cơ khát hàn nhiệt phong vũ đẳng khổ thường tùy trục chi 。dĩ hữu tâm cố 。 憂愁怖畏瞋惱嫉妬等苦常隨逐之。 ưu sầu bố úy sân não tật đố đẳng khổ thường tùy trục chi 。 若知現在身苦。過去苦亦爾。如現在過去身苦。未來亦爾。 nhược/nhã tri hiện tại thân khổ 。quá khứ khổ diệc nhĩ 。như hiện tại quá khứ thân khổ 。vị lai diệc nhĩ 。 譬如見今穀種生穀。 thí như kiến kim cốc chủng sanh cốc 。 比知過去未來亦皆如是。又如現在火熱相。 bỉ tri quá khứ vị lai diệc giai như thị 。hựu như hiện tại hỏa nhiệt tướng 。 比知過去未來火亦熱如是。若無身心。 bỉ tri quá khứ vị lai hỏa diệc nhiệt như thị 。nhược/nhã vô thân tâm 。 前則無苦今亦無苦後亦無苦。當知三世苦痛皆從身心而有。 tiền tức vô khổ kim diệc vô khổ hậu diệc vô khổ 。đương tri tam thế khổ thống giai tùng thân tâm nhi hữu 。 是故應觀苦諦。如是心生厭患。是苦因緣。 thị cố ưng quán khổ đế 。như thị tâm sanh yếm hoạn 。thị khổ nhân duyên 。 唯從愛等諸煩惱生。非天非時非自然亦非無因緣。 duy tùng ái đẳng chư phiền não sanh 。phi thiên phi thời phi tự nhiên diệc phi vô nhân duyên 。 若離煩惱則不有生。當知世間皆從愛等煩惱生。 nhược/nhã ly phiền não tức bất hữu sanh 。đương tri thế gian giai tùng ái đẳng phiền não sanh 。 如人造事皆欲以為先。 như nhân tạo sự giai dục dĩ vi/vì/vị tiên 。 以是故諸煩惱是苦因緣。復次由愛水故受身。 dĩ thị cố chư phiền não thị khổ nhân duyên 。phục thứ do ái thủy cố thọ/thụ thân 。 若無愛水則不受身。如乾土不能著壁。以水和之則有所著。 nhược/nhã vô ái thủy tức bất thọ/thụ thân 。như kiền độ bất năng trước/trứ bích 。dĩ thủy hòa chi tức hữu sở trước/trứ 。 復次因諸煩惱是故受身種種不同。 phục thứ nhân chư phiền não thị cố thọ/thụ thân chủng chủng bất đồng 。 如多欲者受多欲形。多瞋恚者受多瞋恚形。 như đa dục giả thọ/thụ đa dục hình 。đa sân khuể giả thọ/thụ đa sân khuể hình 。 多癡者受多癡形。煩惱薄者受薄煩惱形。 đa si giả thọ/thụ đa si hình 。phiền não bạc giả thọ/thụ bạc phiền não hình 。 見今果報異故。知昔因緣各別。 kiến kim quả báo dị cố 。tri tích nhân duyên các biệt 。 來世隨煩惱受身差別亦如是。隨業受身。 lai thế tùy phiền não thọ/thụ thân sái biệt diệc như thị 。tùy nghiệp thọ thân 。 若不為瞋恚則不受毒蛇形。一切餘形亦如是。 nhược/nhã bất vi/vì/vị sân khuể tức bất thọ/thụ độc xà hình 。nhất thiết dư hình diệc như thị 。 以是故當知愛等諸煩惱一切苦因緣。苦因緣盡故則苦盡涅槃。 dĩ thị cố đương tri ái đẳng chư phiền não nhất thiết khổ nhân duyên 。khổ nhân duyên tận cố tức khổ tận Niết-Bàn 。 涅槃名離欲。斷諸煩惱常不變異。 Niết-Bàn danh ly dục 。đoạn chư phiền não thường bất biến dị 。 是中無生無老無病無死。無愛別離苦怨憎會苦。 thị trung vô sanh vô lão vô bệnh vô tử 。vô ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ 。 常樂不退。行者得涅槃滅度時都無所去。 thường lạc/nhạc bất thoái 。hành giả đắc Niết Bàn diệt độ thời đô vô sở khứ 。 名為寂滅。譬如然燈膏盡則滅不至諸方。是名滅諦。 danh vi tịch diệt 。thí như Nhiên Đăng cao tận tức diệt bất chí chư phương 。thị danh diệt đế 。 得涅槃方便道。定分有三種。慧分有二種。 đắc Niết Bàn phương tiện đạo 。định phần hữu tam chủng 。tuệ phần hữu nhị chủng 。 戒分有三種。住是戒中修行定慧。 giới phần hữu tam chủng 。trụ/trú thị giới trung tu hành định tuệ 。 所謂於四諦中慧能決了。是名正見。隨正見覺法發起。 sở vị ư Tứ đế trung tuệ năng quyết liễu 。thị danh chánh kiến 。tùy chánh kiến giác Pháp phát khởi 。 是為正思惟。是名慧分二種。正定正念正精進。 thị vi/vì/vị chánh tư duy 。thị danh tuệ phần nhị chủng 。chánh định chánh niệm chánh tinh tấn 。 是名定分三種。正語正業正命。 thị danh định phần tam chủng 。chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。 是名戒分三種。住淨戒故。諸煩惱芽不令增長。 thị danh giới phần tam chủng 。trụ/trú tịnh giới cố 。chư phiền não nha bất lệnh tăng trưởng 。 勢力衰薄。如非時種芽不增長。諸煩惱力來。 thế lực suy bạc 。như phi thời chủng nha bất tăng trưởng 。chư phiền não lực lai 。 定分能遮。如大山堰水。水不能破壞。 định phần năng già 。như Đại sơn yển thủy 。thủy bất năng phá hoại 。 譬如呪術能禁毒蛇。雖復有毒不能害人。定分亦如是。 thí như chú thuật năng cấm độc xà 。tuy phục hưũ độc bất năng hại nhân 。định phần diệc như thị 。 慧能拔諸煩惱根本。 tuệ năng bạt chư phiền não căn bản 。 如夏水暴漲岸上諸樹無不漂拔。行此三分八道真直正路。 như hạ thủy bạo trướng ngạn thượng chư thụ/thọ vô bất phiêu bạt 。hạnh/hành/hàng thử tam phần bát đạo chân trực chánh lộ 。 能滅苦因。畢竟安隱常樂無為。 năng diệt khổ nhân 。tất cánh an ổn thường lạc/nhạc vô vi/vì/vị 。 若方便初習其門則有十事。一者心專正。 nhược/nhã phương tiện sơ tập kỳ môn tức hữu thập sự 。nhất giả tâm chuyên chánh 。 種種外事來壞不能移轉。如四邊風起山不傾動。二者質直。 chủng chủng ngoại sự lai hoại bất năng di chuyển 。như tứ biên phong khởi sơn bất khuynh động 。nhị giả chất trực 。 聞師說法不見長短。心無增減隨教無疑。 văn sư thuyết Pháp bất kiến trường/trưởng đoản 。tâm vô tăng giảm tùy giáo vô nghi 。 譬如入稠林採木直者易出曲者難出。如是三界稠林。 thí như nhập trù lâm thải mộc trực giả dịch xuất khúc giả nạn/nan xuất 。như thị tam giới trù lâm 。 直者易出曲者難出。 trực giả dịch xuất khúc giả nạn/nan xuất 。 佛法中唯直是用曲者遺棄。三者慚媿。是第一上服最妙莊嚴。 Phật Pháp trung duy trực thị dụng khúc giả di khí 。tam giả tàm quy 。thị đệ nhất thượng phục tối diệu trang nghiêm 。 慚媿為鉤制諸惡心。有慚有媿真為是人。 tàm quy vi/vì/vị câu chế chư ác tâm 。hữu tàm hữu quy chân vi/vì/vị thị nhân 。 若無慚媿畜生無異。四者不放逸。 nhược/nhã vô tàm quy súc sanh vô dị 。tứ giả bất phóng dật 。 一切善法之根本。如世間放逸失諸利事。 nhất thiết thiện pháp chi căn bản 。như thế gian phóng dật thất chư lợi sự 。 行者放逸失涅槃利。當知放逸如怨如賊。心常遠離。 hành giả phóng dật thất Niết-Bàn lợi 。đương tri phóng dật như oán như tặc 。tâm thường viễn ly 。 當知不放逸如君父師長。應遵承不捨。五者遠離。 đương tri bất phóng dật như quân phụ sư trường/trưởng 。ưng tuân thừa bất xả 。ngũ giả viễn ly 。 因此遠離成不放逸。若近五欲諸情開發。 nhân thử viễn ly thành bất phóng dật 。nhược/nhã cận ngũ dục chư Tình khai phát 。 先常身離聚落。次心遠離不念世事。六者少欲。 tiên thường thân ly tụ lạc 。thứ tâm viễn ly bất niệm thế sự 。lục giả thiểu dục 。 資生之物心不多求。多求故則墮眾惱。 tư sanh chi vật tâm bất đa cầu 。đa cầu cố tức đọa chúng não 。 七者知足。有人雖復少欲。樂著好物則敗道心。 thất giả tri túc 。hữu nhân tuy phục thiểu dục 。lạc/nhạc trước/trứ hảo vật tức bại đạo tâm 。 是故智者趣足而已。八者心不繫著。 thị cố trí giả thú túc nhi dĩ 。bát giả tâm bất hệ trước/trứ 。 若弟子檀越知識親里。若問訊迎送多營多事。 nhược/nhã đệ-tử đàn việt tri thức thân lý 。nhược/nhã vấn tấn nghênh tống đa doanh đa sự 。 如是等者毀敗道故不應繫著。九者不樂世樂。 như thị đẳng giả hủy bại đạo cố bất ưng hệ trước/trứ 。cửu giả bất lạc/nhạc thế lạc/nhạc 。 若歌舞伎樂。良時好日選擇吉凶。 nhược/nhã ca vũ kĩ nhạc 。lương thời hảo nhật tuyển trạch cát hung 。 一切世事悉不喜樂。十者忍辱。行者求道時。當忍十事。 nhất thiết thế sự tất bất hỉ lạc 。thập giả nhẫn nhục 。hành giả cầu đạo thời 。đương nhẫn thập sự 。 一蚊虻侵害。二蛇蚖毒螫。三者毒獸。 nhất văn manh xâm hại 。nhị xà ngoan độc thích 。tam giả độc thú 。 四者罵詈誹謗。五者打擲加害。六者病痛。七飢。 tứ giả mạ lị phỉ báng 。ngũ giả đả trịch gia hại 。lục giả bệnh thống 。thất cơ 。 八渴。九寒。十熱。如是惱事。 bát khát 。cửu hàn 。thập nhiệt 。như thị não sự 。 行者忍之莫令有勝。常勝此事。復次如人識知病相。 hành giả nhẫn chi mạc lệnh hữu thắng 。thường thắng thử sự 。phục thứ như nhân thức tri bệnh tướng 。 知病因緣。知除病藥。得看病人。 tri bệnh nhân duyên 。tri trừ bệnh dược 。đắc khán bệnh nhân 。 隨意所須不久當差。行者如是。知實苦相。知苦因緣。 tùy ý sở tu bất cửu đương sái 。hành giả như thị 。tri thật khổ tướng 。tri khổ nhân duyên 。 知苦盡道。知得善師同學。如是不久得安隱寂滅。 tri khổ tận đạo 。tri đắc thiện sư đồng học 。như thị bất cửu đắc an ổn tịch diệt 。 問曰。以得非想非非想處入深禪定。 vấn viết 。dĩ đắc phi tưởng phi phi tưởng xử nhập thâm Thiền định 。 唯有上地結使微薄。心已柔軟。 duy hữu thượng địa kết/kiết sử vi bạc 。tâm dĩ nhu nhuyễn 。 不應種種因緣種種譬喻觀是四諦。似若不信。 bất ưng chủng chủng nhân duyên chủng chủng thí dụ quán thị Tứ đế 。tự nhược/nhã bất tín 。 答曰非但為有頂者說。總為一切有頂之人。 đáp viết phi đãn vi/vì/vị hữu đính giả thuyết 。tổng vi/vì/vị nhất thiết hữu đảnh/đính chi nhân 。 但觀無色界四陰無常苦空無我。 đãn quán vô sắc giới tứ uẩn vô thường khổ không vô ngã 。 如病如瘡如箭入心無常苦空無我。皆是因緣虛誑作法。 như bệnh như sang như tiến nhập tâm vô thường khổ không vô ngã 。giai thị nhân duyên hư cuống tác pháp 。 觀涅槃上妙安隱快樂非為作法真實不虛。滅三毒三衰。 quán Niết-Bàn thượng diệu an ổn khoái lạc phi vi/vì/vị tác pháp chân thật bất hư 。diệt tam độc tam suy 。 身心苦滅。常呵四陰及其因緣。則名苦諦集諦。 thân tâm khổ diệt 。thường ha tứ uẩn cập kỳ nhân duyên 。tức danh khổ đế tập đế 。 讚歎涅槃及涅槃道。是名盡諦道諦。 tán thán Niết-Bàn cập Niết-Bàn đạo 。thị danh tận đế đạo đế 。 行者得四禪四無色定。心已柔軟。若求五神通。 hành giả đắc tứ Thiền tứ vô sắc định 。tâm dĩ nhu nhuyễn 。nhược/nhã cầu ngũ thần thông 。 依第四禪則易得。 y đệ tứ Thiền tức dịch đắc 。 若依初禪二禪三禪雖復可得。求之甚難得亦不固。所以者何。 nhược/nhã y sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tuy phục khả đắc 。cầu chi thậm nan đắc diệc bất cố 。sở dĩ giả hà 。 初禪覺觀亂定故。二禪喜多故。三禪樂多故。 sơ Thiền giác quán loạn định cố 。nhị Thiền hỉ đa cố 。tam Thiền lạc/nhạc đa cố 。 與定相違。四如意分皆是定相。 dữ định tướng vi 。tứ như ý phần giai thị định tướng 。 唯第四禪無苦無樂無憂無喜。無出入息。諸聖所住快樂安隱。 duy đệ tứ Thiền vô khổ vô lạc/nhạc Vô ưu vô hỉ 。vô xuất nhập tức 。chư Thánh sở trụ khoái lạc an ổn 。 是故行者當依第四禪修四如意分。 thị cố hành giả đương y đệ tứ Thiền tu tứ như ý phần 。 所謂欲定行法成就如意。 sở vị dục định hạnh/hành/hàng pháp thành tựu như ý 。 精進定心定思惟定行法成就如意。依是住者無事不得。問曰。 tinh tấn định tâm định tư tánh định hạnh/hành/hàng pháp thành tựu như ý 。y thị trụ/trú giả vô sự bất đắc 。vấn viết 。 云何欲定行法成就如意。答曰。欲名欲於所求之事。 vân hà dục định hạnh/hành/hàng pháp thành tựu như ý 。đáp viết 。dục danh dục ư sở cầu chi sự 。 定名一心無有增減。 định danh nhất tâm vô hữu tăng giảm 。 行法名信念巧慧喜樂等助成欲定。因欲為主。得定故名為欲定。 hạnh/hành/hàng Pháp danh tín niệm xảo tuệ thiện lạc đẳng trợ thành dục định 。nhân dục vi/vì/vị chủ 。đắc định cố danh vi dục định 。 精進定心定思惟定亦如是。 tinh tấn định tâm định tư tánh định diệc như thị 。 行者觀欲莫令有增有減。莫令內多攝外多散。 hành giả quán dục mạc lệnh hữu tăng hữu giảm 。mạc lệnh nội đa nhiếp ngoại đa tán 。 柔軟平等調和堪用。猶如彈琴調其緩急。隨作何曲。 nhu nhuyễn bình đẳng điều hoà kham dụng 。do như đạn cầm điều kỳ hoãn cấp 。tùy tác hà khúc 。 精進心思惟亦爾。如行者。學飛欲飛是名欲。 tinh tấn tâm tư tánh diệc nhĩ 。như hành giả 。học phi dục phi thị danh dục 。 攝諸散心集助行法。是名精進心。 nhiếp chư tán tâm tập trợ hạnh/hành/hàng Pháp 。thị danh tinh tấn tâm 。 能舉身離身心麁重睡掉等。心則輕便。以心輕故能舉其身。 năng cử thân ly thân tâm thô trọng thụy điệu đẳng 。tâm tức khinh tiện 。dĩ tâm khinh cố năng cử kỳ thân 。 是名心。籌量欲精進心多少。 thị danh tâm 。trù lượng dục tinh tấn tâm đa thiểu 。 能舉身未能壞內外諸色味。是名思惟。依四如意分。 năng cử thân vị năng hoại nội ngoại chư sắc vị 。thị danh tư tánh 。y tứ như ý phần 。 能具足一切功德。何況五通。問曰。 năng cụ túc nhất thiết công đức 。hà huống ngũ thông 。vấn viết 。 五神通何者先生。答曰。隨所樂者為先。問曰。 ngũ thần thông hà giả tiên sanh 。đáp viết 。tùy sở lạc/nhạc giả vi/vì/vị tiên 。vấn viết 。 若爾者何以變化神通在初。答曰。五神通多為眾生。 nhược nhĩ giả hà dĩ biến hóa thần thông tại sơ 。đáp viết 。ngũ thần thông đa vi/vì/vị chúng sanh 。 所以者何。如慧解脫阿羅漢。 sở dĩ giả hà 。như tuệ giải thoát A-la-hán 。 既得阿羅漢作是念言。有眾生多鈍根者。不信道事輕慢佛法。 ký đắc A-la-hán tác thị niệm ngôn 。hữu chúng sanh đa độn căn giả 。bất tín đạo sự khinh mạn Phật Pháp 。 我得難事漏盡神通。 ngã đắc nạn/nan sự lậu tận thần thông 。 如何不起神通教化眾生而令墮罪。又佛大悲利益眾生。我為弟子。 như hà bất khởi Thần thông giáo hóa chúng sanh nhi lệnh đọa tội 。hựu Phật đại bi lợi ích chúng sanh 。ngã vi/vì/vị đệ-tử 。 應以神通助益眾生。 ưng dĩ thần thông trợ ích chúng sanh 。 然諸眾生多以現事而得利益。神變感動貴賤大眾無不傾伏。 nhiên chư chúng sanh đa dĩ hiện sự nhi đắc lợi ích 。thần biến cảm động quý tiện Đại chúng vô bất khuynh phục 。 餘通無有是者。以是故變化神通在初。問曰。 dư thông vô hữu thị giả 。dĩ thị cố biến hóa thần thông tại sơ 。vấn viết 。 天身火大多故身有光明。亦能昇虛疾去。 Thiên thân hỏa đại đa cố thân hữu quang minh 。diệc năng thăng hư tật khứ 。 鬼神風大多故身則輕疾。無所觸礙。 quỷ thần phong đại đa cố thân tức khinh tật 。vô sở xúc ngại 。 龍身水多故心念生水。亦能變動。人身地大多故輕動相少。 long thân thủy đa cố tâm niệm sanh thủy 。diệc năng biến động 。nhân thân địa đại đa cố khinh động tướng thiểu 。 云何能飛。答曰。以人身地種輕動相少故。 vân hà năng phi 。đáp viết 。dĩ nhân thân địa chủng khinh động tướng thiểu cố 。 求學神通。如天如神何用通為。如地雖重。 cầu học thần thông 。như Thiên như Thần hà dụng thông vi/vì/vị 。như địa tuy trọng 。 以水力故地則為動。如是心力故能舉其身。 dĩ thủy lực cố địa tức vi/vì/vị động 。như thị tâm lực cố năng cử kỳ thân 。 譬如獼猴從高墜落而不傷身。人墮則傷。 thí như Mi-Hầu tùng cao trụy lạc nhi bất thương thân 。nhân đọa tức thương 。 以獼猴心力輕疾強故無損。當知身通如是。心力強故。 dĩ Mi-Hầu tâm lực khinh tật cường cố vô tổn 。đương tri thân thông như thị 。tâm lực cường cố 。 又如人能浮。雖在深水而不沈沒。 hựu như nhân năng phù 。tuy tại thâm thủy nhi bất trầm một 。 心方便力故能持其身。以是故當知。人身雖重。 tâm phương tiện lực cố năng trì kỳ thân 。dĩ thị cố đương tri 。nhân thân tuy trọng 。 心力強故身飛虛空。問曰。如是可信云何當學。答曰。 tâm lực cường cố thân phi hư không 。vấn viết 。như thị khả tín vân hà đương học 。đáp viết 。 若行者住於第四禪。依四如意分。 nhược/nhã hành giả trụ/trú ư đệ tứ Thiền 。y tứ như ý phần 。 一心攝念觀身。處處虛空如藕根孔。取身輕疾相。 nhất tâm nhiếp niệm quán thân 。xứ xứ hư không như ngẫu căn khổng 。thủ thân khinh tật tướng 。 習之不已。身與心合。如鐵與火合。滅身麁重相。 tập chi bất dĩ 。thân dữ tâm hợp 。như thiết dữ hỏa hợp 。diệt thân thô trọng tướng 。 但有輕疾身。與欲精進思惟及助行法合。 đãn hữu khinh tật thân 。dữ dục tinh tấn tư tánh cập trợ hạnh/hành/hàng Pháp hợp 。 欲等善行力故。身則隨逐如火在鐵輕軟中用。 dục đẳng thiện hạnh/hành/hàng lực cố 。thân tức tùy trục như hỏa tại thiết khinh nhuyễn trung dụng 。 又復色界四大造色。在此身中與身和合。 hựu phục sắc giới tứ đại tạo sắc 。tại thử thân trung dữ thân hòa hợp 。 令身輕便隨意能去。如人服藥。 lệnh thân khinh tiện tùy ý năng khứ 。như nhân phục dược 。 令心了了身則輕便。譬如色界四大造色明淨。 lệnh tâm liễu liễu thân tức khinh tiện 。thí như sắc giới tứ đại tạo sắc minh tịnh 。 在此身故眼則明淨。如人學跳習之轉工絕於餘人。 tại thử thân cố nhãn tức minh tịnh 。như nhân học khiêu tập chi chuyển công tuyệt ư dư nhân 。 如鳥子學飛漸漸轉遠。身通如是。初得之時。 như điểu tử học phi tiệm tiệm chuyển viễn 。thân thông như thị 。sơ đắc chi thời 。 或一丈二丈。漸能遠飛。是變化神通有四種。 hoặc nhất trượng nhị trượng 。tiệm năng viễn phi 。thị biến hóa thần thông hữu tứ chủng 。 一者身飛虛空如鳥飛行。二者遠能令近。 nhất giả thân phi hư không như điểu phi hạnh/hành/hàng 。nhị giả viễn năng lệnh cận 。 三者此滅彼出。四者猶如意疾。彈指之頃有六十念。 tam giả thử diệt bỉ xuất 。tứ giả do như ý tật 。đàn chỉ chi khoảnh hữu lục thập niệm 。 一念中間能越無量阿僧祇恒河沙國土。 nhất niệm trung gian năng việt vô lượng a-tăng-kì Hằng hà sa quốc độ 。 隨念即至。用是神通身得自在。一身能為多身。 tùy niệm tức chí 。dụng thị thần thông thân đắc tự tại 。nhất thân năng vi/vì/vị đa thân 。 多身能為一身。大能為小小能為大。 đa thân năng vi/vì/vị nhất thân 。Đại năng vi/vì/vị tiểu tiểu năng vi/vì/vị Đại 。 重若須彌輕如鴻毛。如是等所作如意。 trọng nhược/nhã Tu-Di khinh như hồng mao 。như thị đẳng sở tác như ý 。 復次菩薩得是身通。一念之頃度恒河沙國土。 phục thứ Bồ Tát đắc thị thân thông 。nhất niệm chi khoảnh độ Hằng hà sa quốc độ 。 然眾生見菩薩到彼。而菩薩不動於本處。 nhiên chúng sanh kiến Bồ Tát đáo bỉ 。nhi Bồ Tát bất động ư bổn xứ 。 於彼說法教化。此亦不廢。或有天人著常顛倒。 ư bỉ thuyết Pháp giáo hóa 。thử diệc bất phế 。hoặc hữu Thiên Nhân trước/trứ thường điên đảo 。 可以神通度者。現燒三千大千國土。 khả dĩ thần thông độ giả 。hiện thiêu tam thiên Đại Thiên quốc độ 。 而眾生見三千大千國土焚燒破壞。而國土無損。 nhi chúng sanh kiến tam thiên Đại Thiên quốc độ phần thiêu phá hoại 。nhi quốc độ vô tổn 。 有眾生心生憍慢。現作手執金剛杵。從金剛中出火。 hữu chúng sanh tâm sanh kiêu mạn 。hiện tác thủ chấp Kim Cương xử 。tùng Kim cương trung xuất hỏa 。 見者怖畏歸伏禮敬。有人樂著轉輪聖王身。 kiến giả bố úy quy phục lễ kính 。hữu nhân lạc/nhạc trước/trứ Chuyển luân Thánh Vương thân 。 即現轉輪聖王而為說法。或現釋提桓因。 tức hiện Chuyển luân Thánh Vương nhi vi thuyết Pháp 。hoặc hiện Thích-đề-hoàn-nhân 。 或現魔王。或現聲聞辟支佛。或現佛身。 hoặc hiện Ma Vương 。hoặc hiện Thanh văn Bích Chi Phật 。hoặc hiện Phật thân 。 隨所樂身而為說法。菩薩或復在虛空中結加趺坐。 tùy sở lạc/nhạc thân nhi vi thuyết Pháp 。Bồ Tát hoặc phục tại hư không trung kiết già phu tọa 。 從身四邊悉放種種光明而為說法。 tùng thân tứ biên tất phóng chủng chủng quang minh nhi vi thuyết Pháp 。 或時眾生樂雜色莊嚴。 hoặc thời chúng sanh lạc/nhạc tạp sắc trang nghiêm 。 即為現三千大千國土七寶莊嚴幢幡華蓋百種伎樂。處中說法。 tức vi/vì/vị hiện tam thiên Đại Thiên quốc độ thất bảo trang nghiêm tràng phan/phiên hoa cái bách chủng kĩ nhạc 。xứ trung thuyết Pháp 。 或令三千大千國土為一海水。青蓮紅華覆蓋水上。 hoặc lệnh tam thiên Đại Thiên quốc độ vi/vì/vị nhất hải thủy 。thanh liên hồng hoa phước cái thủy thượng 。 於上說法。或坐須彌山上。以梵音聲說法。普聞諸國。 ư thượng thuyết Pháp 。hoặc tọa Tu-di sơn thượng 。dĩ Phạm Âm thanh thuyết Pháp 。phổ văn chư quốc 。 或時眾生不見其形。但聞說法之聲。 hoặc thời chúng sanh bất kiến kỳ hình 。đãn văn thuyết Pháp chi thanh 。 或作乾闥婆身。伎樂音聲令其心悅。然後說法。 hoặc tác Càn thát bà thân 。kĩ nhạc âm thanh lệnh kỳ tâm duyệt 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 或現龍王雷電霹靂。而以說法。 hoặc hiện long Vương lôi điện phích lịch 。nhi dĩ thuyết Pháp 。 如是種種因緣方便。而現神變開引眾生。問曰。 như thị chủng chủng nhân duyên phương tiện 。nhi hiện thần biến khai dẫn chúng sanh 。vấn viết 。 是神通變化諸物。云何而不虛妄。答曰。 thị thần thông biến hóa chư vật 。vân hà nhi bất hư vọng 。đáp viết 。 行者先知諸法虛誑如幻如化。譬如調泥隨意所作。 hành giả tiên tri chư Pháp hư cuống như huyễn như hóa 。thí như điều nê tùy ý sở tác 。 如福德之人尚能夏有雪冬生華河不流。 như phước đức chi nhân thượng năng hạ hữu tuyết đông sanh hoa hà bất lưu 。 又如仙人瞋怒令虎狼師子變為石身。 hựu như Tiên nhân sân nộ lệnh hổ lang sư tử biến vi/vì/vị thạch thân 。 何況神通定力而不變物。復次一切物中各有氣分。 hà huống thần thông định lực nhi bất biến vật 。phục thứ nhất thiết vật trung các hữu khí phần 。 取其分相神力廣之。餘者隱沒。如經說。 thủ kỳ phần tướng thần lực quảng chi 。dư giả ẩn một 。như Kinh thuyết 。 有比丘神力心得自在。見有大木欲令為地即皆是地。 hữu Tỳ-kheo thần lực tâm đắc tự tại 。kiến hữu Đại mộc dục lệnh vi/vì/vị địa tức giai thị địa 。 所以者何。木有地分故。若水火風亦如是。 sở dĩ giả hà 。mộc hữu địa phần cố 。nhược/nhã thủy hỏa phong diệc như thị 。 若作金銀種種寶物。隨意悉作。何以故。木有淨分故。 nhược/nhã tác kim ngân chủng chủng bảo vật 。tùy ý tất tác 。hà dĩ cố 。mộc hữu tịnh phần cố 。 問曰。物變如是化無本末。其事云何。答曰。 vấn viết 。vật biến như thị hóa vô bản mạt 。kỳ sự vân hà 。đáp viết 。 有言虛空中四大所造微塵。 hữu ngôn hư không trung tứ đại sở tạo vi trần 。 化心力故令諸微塵合成化人。譬如人死或生天上或生地獄。 hóa tâm lực cố lệnh chư vi trần hợp thành hóa nhân 。thí như nhân tử hoặc sanh Thiên thượng hoặc sanh địa ngục 。 罪福因緣故。 tội phước nhân duyên cố 。 和合微塵為化亦如是等是物變化神通相。若行者欲求天耳。 hòa hợp vi trần vi/vì/vị hóa diệc như thị đẳng thị vật biến hóa thần thông tướng 。nhược/nhã hành giả dục cầu thiên nhĩ 。 亦以第四禪為本。修四如意分。如上所說。調柔其心。 diệc dĩ đệ tứ Thiền vi/vì/vị bổn 。tu tứ như ý phần 。như thượng sở thuyết 。điều nhu kỳ tâm 。 屬念大眾音聲。取種種聲相。所聞之聲常當想念。 chúc niệm Đại chúng âm thanh 。thủ chủng chủng thanh tướng 。sở văn chi thanh thường đương tưởng niệm 。 若心餘緣攝之令還。常當一心修念。 nhược/nhã tâm dư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。thường đương nhất tâm tu niệm 。 即於耳中。得色界四大所造清淨之色。 tức ư nhĩ trung 。đắc sắc giới tứ đại sở tạo thanh tịnh chi sắc 。 是名修習天耳。以是天耳。聞十方無量國土音聲。 thị danh tu tập thiên nhĩ 。dĩ thị thiên nhĩ 。văn thập phương vô lượng quốc độ âm thanh 。 所謂天聲人聲龍聲。阿修羅聲。乾闥婆聲。 sở vị Thiên thanh nhân thanh long thanh 。A-tu-la thanh 。Càn thát bà thanh 。 栴陀羅聲。摩睺勒聲。及畜生餓鬼之聲。 chiên Đà-la thanh 。ma hầu lặc thanh 。cập súc sanh ngạ quỷ chi thanh 。 地獄苦痛麁細大小音聲等。皆悉聽聞。 địa ngục khổ thống thô tế đại tiểu âm thanh đẳng 。giai tất thính văn 。 菩薩定心轉深。乃聞十方諸佛音聲。從佛聞法而不取相。 Bồ Tát định tâm chuyển thâm 。nãi văn thập phương chư Phật âm thanh 。tùng Phật văn Pháp nhi bất thủ tướng 。 以法為真法為最上。而依深義不依於語。 dĩ pháp vi/vì/vị chân Pháp vi/vì/vị tối thượng 。nhi y thâm nghĩa bất y ư ngữ 。 云何深義。所謂知諸法空無相無作。不生邪見。 vân hà thâm nghĩa 。sở vị tri chư pháp không vô tướng vô tác 。bất sanh tà kiến 。 於義亦不得義。 ư nghĩa diệc bất đắc nghĩa 。 不可得中亦無得相是依深義不依語言。復次行者依了義經。 bất khả đắc trung diệc vô đắc tướng thị y thâm nghĩa bất y ngữ ngôn 。phục thứ hành giả y liễu nghĩa Kinh 。 不依非了義經。了義經者。若能依義。 bất y phi liễu nghĩa Kinh 。liễu nghĩa Kinh giả 。nhược/nhã năng y nghĩa 。 一切諸經皆是了義。義畢竟空不可說相故。 nhất thiết chư Kinh giai thị liễu nghĩa 。nghĩa tất cánh không bất khả thuyết tướng cố 。 是以諸經皆是了義。若不依義。是人於諸經皆不了義。 thị dĩ chư Kinh giai thị liễu nghĩa 。nhược/nhã bất y nghĩa 。thị nhân ư chư Kinh giai bất liễu nghĩa 。 所以者何。以無深智。隨逐音聲故。 sở dĩ giả hà 。dĩ vô thâm trí 。tùy trục âm thanh cố 。 是音聲實相亦入深義。俱不可說。 thị âm thanh thật tướng diệc nhập thâm nghĩa 。câu bất khả thuyết 。 是名分別了義經不非了義經。復次行者依智而不依識。何以故。 thị danh phân biệt liễu nghĩa Kinh bất phi liễu nghĩa Kinh 。phục thứ hành giả y trí nhi bất y thức 。hà dĩ cố 。 行者知是識相。從因緣和合生。無有自性。 hành giả tri thị thức tướng 。tùng nhân duyên hòa hợp sanh 。vô hữu tự tánh 。 無色無對不可見。無知無識虛誑如幻。如是知識相。 vô sắc vô đối bất khả kiến 。vô tri vô thức hư cuống như huyễn 。như thị tri thức tướng 。 識即為智。是故依智而不依識。 thức tức vi/vì/vị trí 。thị cố y trí nhi bất y thức 。 行者雖復生識。若識若智而不生著。知識如相。 hành giả tuy phục sanh thức 。nhược/nhã thức nhược/nhã trí nhi bất sanh trước/trứ 。tri thức như tướng 。 識即為智相。以是智相為眾生說。 thức tức vi/vì/vị trí tướng 。dĩ thị trí tướng vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 復次行者依法不依人。何以故。若佛法中實有人者。 phục thứ hành giả y pháp bất y nhân 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Phật Pháp trung thật hữu nhân giả 。 無有清淨得解脫者。而一切法無我無人。 vô hữu thanh tịnh đắc giải thoát giả 。nhi nhất thiết pháp vô ngã vô nhân 。 但隨俗故說有人有我。以是故行者依法不依人。 đãn tùy tục cố thuyết hữu nhân hữu ngã 。dĩ thị cố hành giả y pháp bất y nhân 。 所謂法者諸法之性。法性者無生性。 sở vị Pháp giả chư Pháp chi tánh 。pháp tánh giả vô sanh tánh 。 是無生性者畢竟空。是畢竟空者不可說者是。何以故。 thị vô sanh tánh giả tất cánh không 。thị tất cánh không giả bất khả thuyết giả thị 。hà dĩ cố 。 以語說法。法中無語語中無法。語則是無語相。 dĩ ngữ thuyết Pháp 。Pháp trung vô ngữ ngữ trung vô Pháp 。ngữ tức thị vô ngữ tướng 。 一切語言非語言相。以是故經說。 nhất thiết ngữ ngôn phi ngữ ngôn tướng 。dĩ thị cố Kinh thuyết 。 無示無說是名佛法。行者以天耳聞諸佛法。 vô thị vô thuyết thị danh Phật Pháp 。hành giả dĩ thiên nhĩ văn chư Phật Pháp 。 若人若法不生著見。若分別二相非為佛法。 nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp bất sanh trước/trứ kiến 。nhược/nhã phân biệt nhị tướng phi vi/vì/vị Phật Pháp 。 若無二相則是佛法。行者依止天耳力故。聞甚深之法。 nhược/nhã vô nhị tướng tức thị Phật Pháp 。hành giả y chỉ thiên nhĩ lực cố 。văn thậm thâm chi Pháp 。 以教化眾生。是名天耳神通。若行者欲得他心智。 dĩ giáo hóa chúng sanh 。thị danh thiên nhĩ thần thông 。nhược/nhã hành giả dục đắc tha tâm trí 。 先自觀心。取心生相住相滅相。 tiên tự quán tâm 。thủ tâm sanh tướng trụ/trú tướng diệt tướng 。 亦知心垢相淨相定相亂相等。 diệc tri tâm cấu tướng tịnh tướng định tướng loạn tướng đẳng 。 復觀心所緣垢淨近遠多少等。自取內外心相已。然緣觀眾生色。 phục quán tâm sở duyên cấu tịnh cận viễn đa thiểu đẳng 。tự thủ nội ngoại tâm tướng dĩ 。nhiên duyên quán chúng sanh sắc 。 取欲相心。瞋相心。慢相心。慳相心。嫉相心。 thủ dục tướng tâm 。sân tướng tâm 。mạn tướng tâm 。xan tướng tâm 。tật tướng tâm 。 憂相心。畏相心。語言音聲種種所作相心等。 ưu tướng tâm 。úy tướng tâm 。ngữ ngôn âm thanh chủng chủng sở tác tướng tâm đẳng 。 作是念。佛如我心。生時住時滅時。彼亦如是。 tác thị niệm 。Phật như ngã tâm 。sanh thời trụ thời diệt thời 。bỉ diệc như thị 。 自知心所緣。他亦如是。 tự tri tâm sở duyên 。tha diệc như thị 。 我心有如是色相語言所作相。他亦如是。常修學心相。 ngã tâm hữu như thị sắc tướng ngữ ngôn sở tác tướng 。tha diệc như thị 。thường tu học tâm tướng 。 如是習已得他心通。是時但緣他心心數法。 như thị tập dĩ đắc tha tâm thông 。Thị thời đãn duyên tha tâm tâm số Pháp 。 如明眼者觀淨水中魚。有大小好醜悉皆見之雖有水覆。 như minh nhãn giả quán tịnh thủy trung ngư 。hữu đại tiểu hảo xú tất giai kiến chi tuy hữu thủy phước 。 以水淨故不以為礙。行者如是。 dĩ thủy tịnh cố bất dĩ vi/vì/vị ngại 。hành giả như thị 。 知他心通力故。眾生雖身覆心而能見之。既得心通。 tri tha tâm thông lực cố 。chúng sanh tuy thân phước tâm nhi năng kiến chi 。ký đắc tâm thông 。 或時在大眾說法。先知其心。 hoặc thời tại Đại chúng thuyết Pháp 。tiên tri kỳ tâm 。 知是眾生以何深心行何法。何因緣有何相喜何事。 tri thị chúng sanh dĩ hà thâm tâm hạnh/hành/hàng hà Pháp 。hà nhân duyên hữu hà tướng hỉ hà sự 。 知自心清淨故。知眾生心亦可清淨。 tri tự tâm thanh tịnh cố 。tri chúng sanh tâm diệc khả thanh tịnh 。 如淨鏡中隨所有色若長若短方圓麁細等如本相現不增不減。 như tịnh kính trung tùy sở hữu sắc nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản phương viên thô tế đẳng như bổn tướng hiện bất tăng bất giảm 。 所以者何。鏡清淨故。鏡雖不分別而顯其相。 sở dĩ giả hà 。kính thanh tịnh cố 。kính tuy bất phân biệt nhi hiển kỳ tướng 。 行者亦如是。自心清淨故。諸法無一定相。 hành giả diệc như thị 。tự tâm thanh tịnh cố 。chư Pháp vô nhất định tướng 。 常清淨故。眾生心心數法皆悉知之。 thường thanh tịnh cố 。chúng sanh tâm tâm số Pháp giai tất tri chi 。 若眾中多婬欲者。即知其心。為說離婬欲法。 nhược/nhã chúng trung đa dâm dục giả 。tức tri kỳ tâm 。vi/vì/vị thuyết ly dâm dục pháp 。 恚癡亦如是。何以故。心實相無染無瞋無癡。 nhuế/khuể si diệc như thị 。hà dĩ cố 。tâm thật tướng vô nhiễm vô sân vô si 。 若眾中求聲聞乘者。亦知其心而為說法。雖為說法。 nhược/nhã chúng trung cầu Thanh văn thừa giả 。diệc tri kỳ tâm nhi vi thuyết Pháp 。tuy vi/vì/vị thuyết Pháp 。 知法性亦無有小。求辟支佛道者。 tri pháp tánh diệc vô hữu tiểu 。cầu Bích Chi Phật đạo giả 。 亦知其心而為說法。雖為說法。知法性亦無有中。 diệc tri kỳ tâm nhi vi thuyết Pháp 。tuy vi/vì/vị thuyết Pháp 。tri pháp tánh diệc vô hữu trung 。 若求大乘者。亦知其心而為說法。雖為說法。 nhược/nhã cầu Đại-Thừa giả 。diệc tri kỳ tâm nhi vi thuyết Pháp 。tuy vi/vì/vị thuyết Pháp 。 知法性亦無有大。行者如是。等隨眾生心而為說法。 tri pháp tánh diệc vô hữu Đại 。hành giả như thị 。đẳng tùy chúng sanh tâm nhi vi thuyết Pháp 。 亦不分別心相。雖分別三乘說法。 diệc bất phân biệt tâm tướng 。tuy phân biệt tam thừa thuyết Pháp 。 而不壞法性。不壞法性故悉知一切眾生心所行。 nhi bất hoại pháp tánh 。bất hoại pháp tánh cố tất tri nhất thiết chúng sanh tâm sở hạnh/hành/hàng 。 雖自用心知他心。於彼此心無逆無順。 tuy tự dụng tâm tri tha tâm 。ư bỉ thử tâm vô nghịch vô thuận 。 亦知一切眾生心心相續如水流。如知心性。 diệc tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm tướng tục như thủy lưu 。như tri tâm tánh 。 法性亦如是。以他心智知眾生心而為說法。 pháp tánh diệc như thị 。dĩ tha tâm trí tri chúng sanh tâm nhi vi thuyết Pháp 。 則不害也。是名知他心智神通。 tức bất hại dã 。thị danh tri tha tâm trí thần thông 。 若行者欲知宿命。 nhược/nhã hành giả dục tri tú mạng 。 先自覺知今所經事向所經事。轉至昨夜昨日前日。如是一月。 tiên tự giác tri kim sở Kinh sự hướng sở Kinh sự 。chuyển chí tạc dạ tạc nhật tiền nhật 。như thị nhất nguyệt 。 從今歲乃至孩童。譬如行道。 tùng kim tuế nãi chí hài đồng 。thí như hành đạo 。 到所至處思惟憶念所經遊處。如是習已。善修定力故。 đáo sở chí xứ/xử tư tánh ức niệm sở Kinh du xứ/xử 。như thị tập dĩ 。thiện tu định lực cố 。 憶念生時處胎時。知某處死此胎生。 ức niệm sanh thời xứ thai thời 。tri mỗ xứ/xử tử thử thai sanh 。 知是一世二世三世乃至百世千萬無量億世。以宿命智。 tri thị nhất thế nhị thế tam thế nãi chí bách thế thiên vạn vô lượng ức thế 。dĩ tú mạng trí 。 自知己身及他恒河沙劫所經由事。悉皆念知。 tự tri kỷ thân cập tha hằng hà sa kiếp sở Kinh do sự 。tất giai niệm tri 。 以宿命事教化眾生。作如是言。 dĩ tú mạng sự giáo hóa chúng sanh 。tác như thị ngôn 。 我某處如是姓字如是生如是壽命所經苦樂。 ngã mỗ xứ/xử như thị tính tự như thị sanh như thị thọ mạng sở Kinh khổ lạc/nhạc 。 亦說彼所經之事。行者以宿命力故。 diệc thuyết bỉ sở Kinh chi sự 。hành giả dĩ tú mạng lực cố 。 知是眾生先世罪福因緣。 tri thị chúng sanh tiên thế tội phước nhân duyên 。 所謂種聲聞因緣辟支佛因緣佛因緣。隨其因緣而為說法。 sở vị chủng Thanh văn nhân duyên Bích Chi Phật nhân duyên Phật nhân duyên 。tùy kỳ nhân duyên nhi vi thuyết Pháp 。 復次行者宿命智力故。 phục thứ hành giả tú mạng trí lực cố 。 自知從諸佛種善根不迴向阿耨多羅三藐三菩提。今當迴向阿耨多羅三藐三菩提。 tự tri tùng chư Phật chủng thiện căn bất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kim đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 行者亦知過去諸法滅時無所去。 hành giả diệc tri quá khứ chư pháp diệt thời vô sở khứ 。 知未來世諸法生時無所從來。雖知過去世無始。 tri vị lai thế chư Pháp sanh thời vô sở tòng lai 。tuy tri quá khứ thế vô thủy 。 不生無始見。雖觀未來世眾生滅入涅槃。 bất sanh vô thủy kiến 。tuy quán vị lai thế chúng sanh diệt nhập Niết Bàn 。 亦不生邊見。行者念宿命時。增益諸善根。 diệc bất sanh biên kiến 。hành giả niệm tú mạng thời 。tăng ích chư thiện căn 。 及滅無量世罪因緣。何以故。知一切法無新相無故相。 cập diệt vô lượng thế tội nhân duyên 。hà dĩ cố 。tri nhất thiết pháp vô tân tướng vô cố tướng 。 得如是智慧已觀一切有為法及所經生死苦 đắc như thị trí tuệ dĩ quán nhất thiết hữu vi pháp cập sở Kinh sanh tử khổ 樂。如夢中所見。以是故於生死中心不生厭。 lạc/nhạc 。như mộng trung sở kiến 。dĩ thị cố ư sanh tử trung tâm bất sanh yếm 。 於一切眾生而起悲心。知一切法皆是作相。 ư nhất thiết chúng sanh nhi khởi bi tâm 。tri nhất thiết pháp giai thị tác tướng 。 作是念。如我千萬億無量劫往來生死。 tác thị niệm 。như ngã thiên vạn ức vô lượng kiếp vãng lai sanh tử 。 皆為虛妄非實。一切眾生來往生死皆亦如是。 giai vi/vì/vị hư vọng phi thật 。nhất thiết chúng sanh lai vãng sanh tử giai diệc như thị 。 若無四大四陰者。是則為實。 nhược/nhã vô tứ đại tứ uẩn giả 。thị tắc vi/vì/vị thật 。 四大四陰亦畢竟不生。復次行者以宿命智憶念。 tứ đại tứ uẩn diệc tất cánh bất sanh 。phục thứ hành giả dĩ tú mạng trí ức niệm 。 曾為轉輪聖王。所受之樂無常磨滅。 tằng vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。sở thọ chi lạc/nhạc vô thường ma diệt 。 釋提桓因樂亦無常磨滅。有諸國土清淨莊嚴。 Thích-đề-hoàn-nhân lạc/nhạc diệc vô thường ma diệt 。hữu chư quốc độ thanh tịnh trang nghiêm 。 及諸菩薩諸佛上妙之色。轉於法輪皆悉無常。何況餘事。 cập chư Bồ-tát chư Phật thượng diệu chi sắc 。chuyển ư Pháp luân giai tất vô thường 。hà huống dư sự 。 念如是已心厭遠離。行者依宿命智入無常空。 niệm như thị dĩ tâm yếm viễn ly 。hành giả y tú mạng trí nhập vô thường không 。 觀一切諸法皆空無常。而眾生顛倒故著。 quán nhất thiết chư pháp giai không vô thường 。nhi chúng sanh điên đảo cố trước/trứ 。 為是眾生故而生悲心。行是悲心。 vi/vì/vị thị chúng sanh cố nhi sanh bi tâm 。hạnh/hành/hàng thị bi tâm 。 漸漸得成大悲。得大悲已。十方諸佛念是菩薩讚歎其德。 tiệm tiệm đắc thành đại bi 。đắc đại bi dĩ 。thập phương chư Phật niệm thị Bồ Tát tán thán kỳ đức 。 是名宿命神通。 thị danh tú mạng thần thông 。 若行者欲求天眼者。初取明光相。 nhược/nhã hành giả dục cầu Thiên nhãn giả 。sơ thủ minh quang tướng 。 所謂燈火明珠日月星宿等。取是明相已。 sở vị đăng hỏa minh châu nhật nguyệt tinh tú đẳng 。thủ thị minh tướng dĩ 。 若晝日則閉目。夜則無在念上明相如眼所見。 nhược/nhã trú nhật tức bế mục 。dạ tức vô tại niệm thượng minh tướng như nhãn sở kiến 。 常修習明念。繫心在明不令他念。若去攝還心得一處。 thường tu tập minh niệm 。hệ tâm tại minh bất lệnh tha niệm 。nhược/nhã khứ nhiếp hoàn tâm đắc nhất xứ/xử 。 是時色界四大所造清淨之色在此眼中。 Thị thời sắc giới tứ đại sở tạo thanh tịnh chi sắc tại thử nhãn trung 。 是眼名天。以天四大造故。名為天眼。 thị nhãn danh Thiên 。dĩ Thiên tứ đại tạo cố 。danh vi Thiên nhãn 。 又諸賢聖清淨眼故。名為天眼。行者得是天眼已。 hựu chư hiền thánh thanh Tịnh nhãn cố 。danh vi Thiên nhãn 。hành giả đắc thị Thiên nhãn dĩ 。 諸山樹木鐵圍須彌及諸國土。都無障蔽。 chư sơn thụ/thọ mộc thiết vi Tu-Di cập chư quốc độ 。đô Vô chướng tế 。 以無礙眼。能見十方無量阿僧祇諸佛及莊嚴國土。 dĩ vô ngại nhãn 。năng kiến thập phương vô lượng a-tăng-kì chư Phật cập trang nghiêm quốc độ 。 爾時行者能知一切佛為一佛。 nhĩ thời hành giả năng tri nhất thiết Phật vi/vì/vị nhất Phật 。 又見一佛為一切佛。以法性不壞故。如見佛相。 hựu kiến nhất Phật vi/vì/vị nhất thiết Phật 。dĩ pháp tánh bất hoại cố 。như kiến Phật tướng 。 自見身相亦如是。自身相淨故。一切法相亦如是。 tự kiến thân tướng diệc như thị 。tự thân tướng tịnh cố 。nhất thiết pháp tướng diệc như thị 。 如見佛清淨弟子亦爾。無有二相。 như kiến Phật thanh tịnh đệ-tử diệc nhĩ 。vô hữu nhị tướng 。 及十方無量國土眾生。若地獄畜生餓鬼人天。除無色者。 cập thập phương vô lượng quốc độ chúng sanh 。nhược/nhã địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân thiên 。trừ vô sắc giả 。 生死好醜皆悉見之。 sanh tử hảo xú giai tất kiến chi 。 皆知十方六道眾生業因緣及果報。是眾生以善業因緣故生天人中。 giai tri thập phương lục đạo chúng sanh nghiệp nhân duyên cập quả báo 。thị chúng sanh dĩ thiện nghiệp nhân duyên cố sanh Thiên Nhân trung 。 是眾生以不善業因緣故生三惡道中。 thị chúng sanh dĩ ất thiện nghiệp nhân duyên cố sanh tam ác đạo trung 。 行者於天眼中得智慧力故。 hành giả ư Thiên nhãn trung đắc trí tuệ lực cố 。 雖見眾生不生眾生想。一切法無眾生想故。 tuy kiến chúng sanh bất sanh chúng sanh tưởng 。nhất thiết pháp vô chúng sanh tưởng cố 。 雖見業及果報相續。亦入一切法無業無果報中。 tuy kiến nghiệp cập quả báo tướng tục 。diệc nhập nhất thiết pháp vô nghiệp vô quả báo trung 。 雖天眼見一切色。以智慧力故亦不取色相。 tuy Thiên nhãn kiến nhất thiết sắc 。dĩ trí tuệ lực cố diệc bất thủ sắc tướng 。 是色悉皆空故。復次若障若不障近遠上下無不悉見。 thị sắc tất giai không cố 。phục thứ nhược/nhã chướng nhược/nhã bất chướng cận viễn thượng hạ vô bất tất kiến 。 行者見色界諸天清淨微形者。而彼不見。 hành giả kiến sắc giới chư Thiên thanh tịnh vi hình giả 。nhi bỉ bất kiến 。 乃至大天亦復不見。如是等種種神通義。 nãi chí đại thiên diệc phục bất kiến 。như thị đẳng chủng chủng thần thông nghĩa 。 如摩訶衍神通義中廣說。 như Ma-ha diễn thần thông nghĩa trung quảng thuyết 。 禪法要解卷下 Thiền pháp yếu giải quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:49:08 2008 ============================================================